Vse o vseh rastlinah Seznam forumov Vse o vseh rastlinah
Za nas z zelenimi prsti ...
 
 Pogosta vprašanjaPogosta vprašanja   IščiIšči   Seznam članovSeznam članov   Skupine uporabnikovSkupine uporabnikov   RSS Feed   Registriraj seRegistriraj se 
 Tvoj profilTvoj profil   Zasebna sporočilaZasebna sporočila   PrijavaPrijava 




Tuji jeziki na našem forumu
Pojdi na stran Prejšnja  1, 2, 3, 4  Naslednja
 
Objavi novo temo   Odgovori na to temo    Vse o vseh rastlinah Seznam forumov -> Forum, navodila, ideje, pripombe, pohvale, kritike
Poglej prejšnjo temo :: Poglej naslednjo temo  
Avtor Sporočilo
krfjolca



Pridružen/-a: 05.07. 2012, 20:39
Prispevkov: 118
Kraj: Okolica Domžal

PrispevekObjavljeno: 17 Jul 2012 22:01    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

Garden-ja, prišla sem v kratkem in me je bilo malo strah, kako bom prišla do mojh prispevkov. In ugotovila, da je v profilu dostop do vseh objav.

Poskusi tudi ti v profilu slediti objavam člana viaggiatore971.
_________________
pa pa krfjolca

Vrtnica - http://www.rtvslo.si/slike/photos/23655/? Zelenjava - http://www.rtvslo.si/slike/photos/26580/? Moje cvetlice - http://www.rtvslo.si/slike/photos/26680/? Zelenjava in rože - semena - http://www.rtvslo.si/slike/photos/26675/?
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo Obišči avtorjevo spletno stran
katrinca
Administrator foruma


Pridružen/-a: 29.11. 2007, 16:42
Prispevkov: 10188
Kraj: Maribor

PrispevekObjavljeno: 18 Jul 2012 07:13    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

Garden-ja, te čisto razumem. Wink Z muho sva dobili nekaj zs-jev, da postajajo teme neberljive. Pa če že tuj jezik, naj bo to angleščina, da še bo kak tujec, ki si z italijanščino nima nič skupnega imel nekaj od tega. Malo sem probala preurediti temo Cudrania tricuspidata http://rastline.mojforum.si/rastline-about8832.html Kot boste opazili sem pobrisala nepotrebne citate, slovenščina je v normalni velikosti pisave, tuji jeziki pa v drobni pisavi. Prekopirala sem tudi prevode in dodala ime prevajalca. Idealno bi seveda bilo, da bi bil prevajalec tudi moderator (da bi imel možnost oblikovanja teksta drugih), pa bi svoj prevod vstavil kar v post tujca. In prevedel tekst našega člana za tujca (po možnosti v angleščini).

No, to je samo ena izmed možnih rešitev. Konstruktivni predlogi in kritike so več kot dobrodošli! Wink
_________________
Katrinčin okrasni vrt
Katrinčin uporabni vrt
ZELENI KROG - organizirana menjava semen in rastlin
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo Pošlji E-sporočilo Obišči avtorjevo spletno stran
vida



Pridružen/-a: 03.06. 2008, 09:44
Prispevkov: 1390
Kraj: Podgozd, 510 nm (20km J od LJ)

PrispevekObjavljeno: 18 Jul 2012 08:26    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

Katrinca, meni je bilo prej čisto v redu in sem se znašla, sedaj pa odprem stran, pa vse spremenjeno, pa malih črk sploh ne vidim, pa kaj piše viggiatore Embarassed Confused Zdaj je meni šele totalna zmeda. In to da piše v italijanščini je bilo tudi čisto v redu, sama tudi ne znam, a z googlom si lahko saj približno pomagaš, tisto kar ne razumemo pa nam bo garden-ja prevedla, če jo opozorimo, da ne bo tega preveč. Ne vem no, a naj ljudje pišejo pripombe na to stran ne na ZS, da vsi vidimo kaj jih moti in skupaj ugotovimo kaj je najbolje. Mislim da nam je šlo čisto dobro. Smile
_________________
užitni rajski vrt
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo
muha



Pridružen/-a: 29.11. 2007, 15:47
Prispevkov: 10107

PrispevekObjavljeno: 18 Jul 2012 09:35    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

vida je napisal/a:
pa malih črk sploh ne vidim, pa kaj piše viggiatore Embarassed Confused .


Drobcene črke so zato, da čimmanj motijo slovenski tekst. Rešitvi sta dve:
- ali da te črke malce povečamo, recimo na takole velikost
- ali pa tisti, ki bi jih rad bral, sproti poveča pisavo na ekranu na 150 % (oz. s pritiskanjem na Ctrl in + ).

S katrinco čakava še na menja ostalih, ki jih tema zanima.
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo
Optimist



Pridružen/-a: 28.05. 2008, 20:57
Prispevkov: 1051
Kraj: Idrija

PrispevekObjavljeno: 18 Jul 2012 09:54    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

Moje mnenje - predlog;
Kot smo ugotovili gospodu ang. ne gre kaj prida, po vsej verjetnosti tudi njemu stric pomaga.
Vse vprek prevajanje je tudi pašta....Zdaj se eden druzga popravljate in en upis zasede nakoncu celo stran..

Morda bi se določil/javil enn prevajalec, kateremu bi se dodelilo moderatorstvo, da bi lahko posegal v članke. Na teme v katerih se giblje gospod se enostavno naročiš in te opozarja ob novih prispevkih.
Pisava je lahko iste velikosti, vendar naj bo pač druge barve.
V kolikor gospod odpre novo temo, naj na to opozori prevajalca.
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo
orhy



Pridružen/-a: 31.03. 2008, 22:49
Prispevkov: 2353
Kraj: nmv 582

PrispevekObjavljeno: 18 Jul 2012 10:32    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

Pametno !
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo
zuf



Pridružen/-a: 05.01. 2008, 01:52
Prispevkov: 2449
Kraj: Vitanje in Litija

PrispevekObjavljeno: 18 Jul 2012 10:33    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

Kaj pa če se odpre vzporedna tema, npr. Prunus (SLO) in se tam notri potem prevaja samo v slovenščini. Originalna tema, ki jo odpre tujec pa ostane izključno za tuj jezik?
_________________
zemlja, voda, sonce, zrak, svoboda
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo
vida



Pridružen/-a: 03.06. 2008, 09:44
Prispevkov: 1390
Kraj: Podgozd, 510 nm (20km J od LJ)

PrispevekObjavljeno: 18 Jul 2012 10:39    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

muha je napisal/a:
Drobcene črke so zato, da čimmanj motijo slovenski tekst. Rešitvi sta dve:
- ali da te črke malce povečamo, recimo na takole velikost
- ali pa tisti, ki bi jih rad bral, sproti poveča pisavo na ekranu na 150 % (oz. s pritiskanjem na Ctrl in + ).

S katrinco čakava še na menja ostalih, ki jih tema zanima.


meni se zdi to manjšanje črk diskriminant-no, naj bodo samo druge barve. Nekdo nam želi nekaj predstaviti in mi mu manjšamo črke ker piše v Italijanščini.

optimist, nisem opazila da bi v teh temah prevajalci drug drugega popravljali, do sedaj je bilo odlično sodelovanje vsak nekaj prevede. Nič hudega če je potem stran polna, citati so bili uporabljeni prav zato da se ve na kaj se nanaša. In če bi samo en prevajal bi bilo to zanj zelo težko saj je do sedaj že kar nekaj tem in viaggiatore ima že 45 prispevkov, da bi vse to en urejal in prevajal bi bilo veliko dela.
_________________
užitni rajski vrt
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo
krfjolca



Pridružen/-a: 05.07. 2012, 20:39
Prispevkov: 118
Kraj: Okolica Domžal

PrispevekObjavljeno: 18 Jul 2012 12:08    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

katrinca je napisal/a:
... Kot boste opazili sem pobrisala nepotrebne citate, slovenščina je v normalni velikosti pisave, tuji jeziki pa v drobni pisavi. Prekopirala sem tudi prevode in dodala ime prevajalca. ....


Moje mnenje: zdi se mi nepotrebno zmanjševati tekst v tujem jeziku, od novega člana. Vse besedilo v isti velikosti in z navedbo avtorja, pripomore k boljši preglednosti. Tekst v drugi barvi mi ni moteč.
_________________
pa pa krfjolca

Vrtnica - http://www.rtvslo.si/slike/photos/23655/? Zelenjava - http://www.rtvslo.si/slike/photos/26580/? Moje cvetlice - http://www.rtvslo.si/slike/photos/26680/? Zelenjava in rože - semena - http://www.rtvslo.si/slike/photos/26675/?
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo Obišči avtorjevo spletno stran
krfjolca



Pridružen/-a: 05.07. 2012, 20:39
Prispevkov: 118
Kraj: Okolica Domžal

PrispevekObjavljeno: 18 Jul 2012 12:12    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

vida je napisal/a:


meni se zdi to manjšanje črk diskriminant-no, naj bodo samo druge barve. Nekdo nam želi nekaj predstaviti in mi mu manjšamo črke ker piše v Italijanščini.


Tudi meni je napravilo tak vtis.
_________________
pa pa krfjolca

Vrtnica - http://www.rtvslo.si/slike/photos/23655/? Zelenjava - http://www.rtvslo.si/slike/photos/26580/? Moje cvetlice - http://www.rtvslo.si/slike/photos/26680/? Zelenjava in rože - semena - http://www.rtvslo.si/slike/photos/26675/?


Nazadnje urejal/a krfjolca 20 Jul 2012 08:43; skupaj popravljeno 2 krat
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo Obišči avtorjevo spletno stran
Garden-ja
Moderator foruma


Pridružen/-a: 13.03. 2009, 15:38
Prispevkov: 3436

PrispevekObjavljeno: 18 Jul 2012 16:05    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

Meni to, da se tekste v tujem jeziku manjša, ni všeč, jaz bi to fajn zamerila. Italijanščino pa sem predlagala prav zato, ker sem videla, da tudi viaggiatore tolče angleščino in če bi rad kaj povedal in verjamem, da ima marsikaj pametnega za povedati, je bolje, če piše v italijanščini. Ker v angleščini ne zmore.

Jaz sem sicer poskusila s prevajanjem ampak mi le to, čeprav mi italijanščina ne dela nobenih težav, vzame preveč časa, enostavno ne zmorem. Tudi tema ni ravno taka, ki bi me zanimala, in na koncu sem ugotovila, da sem pol ure na forumu in prevajam potem imam pa vsega dovolj in sploh ne preberem tega kar bi me sicer zanimalo.
Mislim tudi, da se da, če nas stvar seveda zanima, čisto zadostno stvar prevesti s translatorjem. Če lahko sama tako počnem z nizozemščino pa še s kakšnim jezikom, potem lahko tudi kdo drug s kakšnim drugim, če ga to seveda zanima.
Če je potem kakšna dilema, se pa potem vpraša tiste, ki jezik govorijo.
Angleško govorim čisto premalo, da bi se kaj spravila v angleščini pisati, razumem pa praktično dovolj, da razumem vse.
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo
katrinca
Administrator foruma


Pridružen/-a: 29.11. 2007, 16:42
Prispevkov: 10188
Kraj: Maribor

PrispevekObjavljeno: 18 Jul 2012 16:20    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

Za pomoč pri moderiranju sva z muho že večkrat prosili. Več kot srečni bi bili, če bi našli kakšnega takega kot sta Garden-ja in zuf. Vrtnice me ne zanimajo preveč, pa sem brez skrbi, ker za ta del foruma Garden-ja odlično skrbi.

Pri sadju moderatorja nimamo, zato se midve z muho trudiva, da je vse vsaj približno prav. Pa ne gre za to, da je tema razumljiva nekaterim, gre tudi za to, da je všečna tudi naključnim bralcem.

Malo italijansko, pa kak citat, pa citat citata, pa malo slovensko itd. Meni se je mučno prebijat skozi tekst. Wink
Da bi pobarvali italijansko z modro? Kar je barvno je zame pomembno. Mi smo pa vendarle slovenski forum in bi torej slovenski tekst moral bit moder... Wink A kdo bo vse to barval?

Logično se mi zdi (in bolj razumljivo), da sta teksta skupaj. Da je neka na prvi pogled vidna razlika med njima. Če ne z barvo, lahko naredimo to samo z velikostjo črk. Za stopnjo sem povečala velikost črk, da se lažje bere. Wink

In se mi ne zdi to nič "diskriminant-no" A si predstavljate, da pridem jaz na italijanski forum, pa hočem kaj v slovenščini povedat? A mislite, da bi se našel kdo? Pa da je zdaj en človek iz Italije. Pol pride še pa kakšen Nemec itd.

Pa sem seveda zelo vesela, da nas je nekdo od zunaj našel Wink

Upam torej, da boste še naprej prevajali (interes imate verjetno predvsem sadjarji) ali bomo pač prevajalnik uporabljali, midve z muho bova pa probali vse skupaj oblikovat v nek normalno berljivi tekst. Wink

No, bistvo je povedala Garden-ja. Vse to ukvarjanje vzame preveč časa. Sploh če te tema ne zanima. Wink
_________________
Katrinčin okrasni vrt
Katrinčin uporabni vrt
ZELENI KROG - organizirana menjava semen in rastlin
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo Pošlji E-sporočilo Obišči avtorjevo spletno stran
originalnilist



Pridružen/-a: 05.03. 2010, 17:22
Prispevkov: 462
Kraj: postojna-okolica

PrispevekObjavljeno: 19 Jul 2012 08:32    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

Najlažje bi bilo če bi se Viagatore naučil Slovenščine Laughing Laughing Laughing
Ne zastopim kaj komplicirate, če tema koga zanima si bo že sam najdo prevajalca, kogar ne zanima naj jo ne bere
_________________
luka
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo
dafo



Pridružen/-a: 16.08. 2009, 15:04
Prispevkov: 128
Kraj: Idrija

PrispevekObjavljeno: 19 Jul 2012 09:25    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

Lep pozdrav. Meni se to pregovarjanje niti ne zdi tako nesmiselno in po mojem ne sme biti temu tako kot je bilo napisano - naj se vsak sam znajde. Ker je na forumu (predvidevam glede na število gostov in nasploh članov nekaj čez 2000) je še toliko bolj pomembno, da je komunikacija tekoča in brez kakršnih koli jezikovnih ovir.
Tole je recimo primer Translate prevoda enega od postov

(Imam že 2 hruške v rdečem celuloze, ki so "Cocomerina" in "Vinata".
Jaz bi zelo zainteresirani, da imajo druge varietŕ hruškov rdeče kaše.
Dobil sem lani je 'Schweizer cev "na hruško in tudi druge hruške linije imenovane" Melonenbirne "
Na žalost pa so rastline majhne in cepljenke imajo samo eno leto, bi Pern dam majhen obrat v padcu To Melonenbirne To cepila od mene.
Če vas zanima mi pišite do januarja.
Veš ladij liste po pošti?
Spodaj sem dal mednarodne tehnične pomoči.


In kako naj se iz teh informacij razbere bistvo, poleg tega uporabnik Viggiatore uporablja tudi mnoge strokovne besede, za katere translate ni slišal so pa bistvene za razumevanje njegovih objav.

Ob tem tudi mene zanima, če še kje prevajajo člani forumov objave tujih članov- res si tako kot je napisala Katrinca ne znam predstavljati obratne situacije, torej slovenskih objav na italijanskem ali npr. nemškem forumu.

Še en argument je- angleščina je priznan mednarodni jezik in se vsaj v tujini tako tudi uporablja, poleg tega je tudi Translate najbolj prilagojen na ta jezik zato so tudi prevodi morda malenkost boljši. Kar pa se tiče angleščine tega člana, pa moram priznati, da mu je šla v prvih postih dobro (praktično brez kakršnihkoli napak) in mislim, da bi bilo tako- torej ,da se deloma prilagodi našemu forumu tudi on najbolj pošteno in lažje kot pa prevajati, popravljati in prositi enega člana, da to počne ves čas, ki si ga lahko vzame za prebiranje foruma.

Če se na forumu zanemari kvaliteto objavljenih informacij se po mojem mnenju s tem zgublja njegova največja vrednost, ki je informativna.

Se malce opravičujem za tako dolg post, ampak se mi zdi tema prepomembna, da bi lahko ta postranski odnos do pisanja na forumu ostal nekritiziran.
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo
muha



Pridružen/-a: 29.11. 2007, 15:47
Prispevkov: 10107

PrispevekObjavljeno: 19 Jul 2012 09:34    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

dafo, problem je nastal, ker kar nekaj naših članov, zlasti starejše generacije, angleško ne razume in smo želeli znanje približati tudi njim. V "mojih cajtih" sta se namreč kot tuja jezika pogosteje pojavljala nemščina in francoščina in v nekaterih srednjih šolah tudi latinščina.
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo
dafo



Pridružen/-a: 16.08. 2009, 15:04
Prispevkov: 128
Kraj: Idrija

PrispevekObjavljeno: 19 Jul 2012 09:50    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

Zdravo. To razumem, ampak saj potem tudi z italijanščino niso veliko na boljšem. Se mi pa zdi, kot sem napisal, da z Translatom iz angleščine v slovenščino dobimo veliko boljši prevod kot iz italijanščine. (še enkrat pa- angleščina je uradni internacionalni jezik, ki ga priznavajo vse države EU in tudi večina ostalih) Če pa se ne bo v tej smeri kaj uredilo pa se bojim, da bo prišlo do tega da bomo imeli za en post viggiarore-ja še 3,4,5 slovenskih postov, ki bojo razlagali kaj je ta član hotel napisati. Razen seveda, če se najde član, ki bo tako kot je do sedaj Gardenja vse to prevajal- potem mislim, da nima nihče nikakršnih pripomb, ampak na težavo s tem sem opozoril že preden je bila odprta ta tema.

Mimogrede tudi meni italijanščina ne dela posebnih težav, ampak v tem primeru je preprosto preveč neodgovorno, da situacija ostane taka kot je. (upam, da debate na to temo ne prebira kakšen slavist, slovenist ali kdo iz jezikovne stroke, ker se mu verjetno obrača želodec)
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo
*pika*



Pridružen/-a: 15.12. 2011, 18:10
Prispevkov: 1312

PrispevekObjavljeno: 19 Jul 2012 10:31    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

Meni se manjšanje črk ne zdi diskriminatorno, navsezadnje je to slovenski forum. Meni še na kraj pameti ni prišlo, da bi šla na nekem tujem forumu pisati v slovenščini in potem pričakovati od drugih, da me prevajajo. Pa da ne bo kdo to razumel, kot da me motijo tuji člani na forumu, daaaleč od tega. Tudi razumevanje mi ni težava, saj sem lingvistka, pa vseeno ne bom zdaj nakladala o pomembnosti jezika itd., ker to je forum in ne jezikoslovna debata. Če pogledate še kakšen drug forum, mogoče celo v tujem jeziku, boste videli, da se tu kar lepo trudimo (ali trudite, ker res še nisem tako dolgo član).

In ni mi težko tu pa tam prevesti kakšnega teksta, tudi z italijanščino se potrudim, malo pobrskam slovar, ker mi je pač v veselje delo z jeziki in že iz teh nekaj prispevkov sem verjetno pobrala kakšno novo besedo Wink

Ne vem kdo je že tule omenil, da bi se našel moderator za to temo, ali prevajalec. Laže reči kot narediti Smile Namreč ni težko biti član in pokukati tu pa tam tja, kjer te nekaj zanima, mogoče kakšno zadevo pokomentirati. Malo težje je biti odgovoren za neko stvar, pa roko na srce, vsak si želi, da bi se našel moderator, nihče pa to noče biti Wink

Tako predlagam, da ostane tako kot je. Meni so teme berljive in razumljive, kljub temu, da o sadju ni mam ne pojma ne interesa (razen za jesti, če ga kdo drug vzgoji Very Happy ), pa lažje je, če je več ljudi na voljo, ki prevedejo kakšno zadevo, ko imajo čas. Tudi morebitni moderator bo kdaj na dopustu in takrat bo tema zamrla, ker ga bomo čakali?
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo
*pika*



Pridružen/-a: 15.12. 2011, 18:10
Prispevkov: 1312

PrispevekObjavljeno: 19 Jul 2012 10:51    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

originalnilist je napisal/a:
Ne zastopim kaj komplicirate, če tema koga zanima si bo že sam najdo prevajalca, kogar ne zanima naj jo ne bere


Točno to, zakaj si komplicirate življenje, če je zunaj sonček? Če te tema zanima, boš že našel prave podatke v vsej zmešnjavi, drugače pa napišeš vprašanje, pa se bo že našel kak Slovenec, ki bo zadevo na kratko ponovil. Saj ne bomo menda taki tipični Slovenci. vsak zase? Laughing Laughing

Tudi jaz prebiram temo o paradižnikih, pa se trudim prebirati kljub temu, da je teh strani od lani, predlani... malo morje. Če te zanima, gre Smile Če ne najdeš, pač vprašaš, pa počakaš kak dan, da se najdejo ljudje, ki vejo.
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo
*pika*



Pridružen/-a: 15.12. 2011, 18:10
Prispevkov: 1312

PrispevekObjavljeno: 19 Jul 2012 10:56    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

dafo je napisal/a:
Še en argument je- angleščina je priznan mednarodni jezik in se vsaj v tujini tako tudi uporablja, poleg tega je tudi Translate najbolj prilagojen na ta jezik zato so tudi prevodi morda malenkost boljši. Kar pa se tiče angleščine tega člana, pa moram priznati, da mu je šla v prvih postih dobro (praktično brez kakršnihkoli napak) in mislim, da bi bilo tako- torej ,da se deloma prilagodi našemu forumu tudi on najbolj pošteno


No pa še en citat, zdaj ko sem bolj podrobno prebrala Very Happy
Se strinjam, dafo.
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo
Garden-ja
Moderator foruma


Pridružen/-a: 13.03. 2009, 15:38
Prispevkov: 3436

PrispevekObjavljeno: 19 Jul 2012 12:59    Naslov sporočila: Odgovori s citatom

No, viaggiatore ni začel pisati v italijanščini zaradi prevzetnosti ampak zato, ker sem mu jaz skladno z dogovorom z muho na ZS poslala sporočilo, da lahko piše v italijanščini. Zahvalil se je in povedal, da mu angleščina dela preglavice in da ne more povedati toliko in tako kolikor bi želel.

Nikoli nisem imela občutka, da bi translator kaj slabše prevajal italijanščino, slovenščino že, italijanščino pa prevaja enakovredno angleščini.
Nazaj na vrh
Poglej uporabnikov profil Pošlji zasebno sporočilo
Pokaži sporočila:   
Objavi novo temo   Odgovori na to temo    Vse o vseh rastlinah Seznam forumov -> Forum, navodila, ideje, pripombe, pohvale, kritike
Pojdi na stran Prejšnja  1, 2, 3, 4  Naslednja
Časovni pas GMT + 1 ura, srednjeevropski - zimski čas
Pojdi na stran Prejšnja  1, 2, 3, 4  Naslednja
Stran 2 od 4

 
Pojdi na:  
Ne, ne moreš dodajati novih tem v tem forumu
Ne, ne moreš odgovarjati na teme v tem forumu
Ne, ne moreš urejati svojih prispevkov v tem forumu
Ne, ne moreš brisati svojih prispevkov v tem forumu
Ne ne moreš glasovati v anketi v tem forumu


MojForum.si - brezplačno gostovanje forumov. Powered by phpBB 2.